frank news is dedicated to storytelling across all mediums. A space for debate, discussion, and connection between experts and a curious readership. Topics are presented monthly with content delivered daily.

Founders

Tatti Ribeiro
Clare McLaughlin
Want to share your story?
Become a contributor
Contact Us
November: TBD
30th
No articles
29th
No articles
28th
No articles
27th
No articles
26th
No articles
25th
No articles
24th
No articles
23rd
No articles
22nd
No articles
21st
No articles
20th
No articles
19th
No articles
18th
No articles
17th
No articles
16th
No articles
15th
No articles
14th
No articles
13th
No articles
12th
No articles
11th
No articles
10th
No articles
9th
No articles
8th
No articles
7th
No articles
6th
No articles
5th
No articles
4th
No articles
3rd
No articles
2nd
No articles
1st
No articles
© Getty Images

interviews

39 Years on the Frontline

by Arturo Massol Deyá
February 10, 2019

This interview with Arturo Massol Deyá, professor of microbiology and ecology at the University of Puerto Rico at Mayaguez, and member of the board of directors of Casa Pueblo, was conducted and condensed by frank news.

How would you define Energy Democracy?

Se trata de romper la estructura donde unos pocos deciden y explotan a una población cautiva de un modelo de dependencia energética. Democracia energética es ampliar la participación de la gente y de los sectores productivos para que tomen control de su destino. Hay que trascender de ser consumidores al rol de productores y actores principales en un modelo energético que diversifique las fuentes de generación para ser responsable con los espacios comunes, con el ambiente y donde la distribución de la riqueza en la generación de energía beneficie a la mayoría y no solo a unos pocos.

It’s about breaking the structure in which a few decide and exploit a population held captive by a model of energy dependence. Energy democracy is an expansion of the participation by people and productive sectors, enabling them to take control of their destiny. We must transcend from being consumers to becoming producers and main actors in an energy model that diversifies the sources of generation in order to be responsible with our common spaces, with the environment, and where the distribution of wealth in the generation of energy benefits the majority and not just a few.

Is Energy Democracy inherently political?

Absolutamente. Se trata de trastocar una política de monopolios que tienen el poder económico y controlan el poder político por uno donde el poder social cobra mayor importancia.

Absolutely. It’s about replacing a policy of monopolies that have economic power and control politics with a policy in which social contribution becomes the driving force.

Can you describe the work you’re currently doing in Puerto Rico?

Casa Pueblo es un proyecto de autogestión comunitaria con 39 años en la defensa y conservación de recursos naturales, culturales y humanos en la municipalidad de Adjuntas, la zona montañosa y eje cafetalero de la Isla. Manejamos dos bosques del Estado, Bosque del Pueblo y Bosque La Olimpia, tenemos fuertes programas de educación incluyendo el Bosque Escuela, la Escuela de Música, un mariposario, cine solar, centro cultural, proyectos de ecoturismo y la primera radio comunitaria Radio Casa Pueblo.

Desde el 1999 operamos con energía solar y tras el paso del Huracán María activamos una respuesta de ayuda humanitaria para el cambio. Incluyó temas de las comunicaciones, apoyo con medicinas y clínicas de salud, alimentos, filtros de agua, acompañamiento cultural con grupos de teatro, pero donde ha destacado la atención del tema energético. Casa Pueblo fue y es un oasis energético para la comunidad. Distribuimos sobre 14,000 lámparas solares para iluminar las noches de familias y mejorar la calidad de vida en medio de la crisis. Mientras hacíamos esto, educamos sobre la utilización de energía solar. Luego energizamos 10 hogares con necesidad médicas especiales como para operar una máquina de diálisis peritoneal o máquinas de terapia respiratoria con pequeñas neveras para el almacenaje de medicamentos como antibióticos e insulina. Luego se energizaron colmados en zonas remotas pensando en el acceso a alimentos además de instalar 55 neveras solares para familias en los campos con necesidades.

En adición a estas intervenciones, Casa Pueblo junto al apoyo de muchos sectores locales y en la diáspora, fundaciones y organizaciones, hemos podido romper la dependencia energética de dos ferreterías, la barbería, una pizzería, el centro agrícola, sobre 40 hogares operan ya como Casa Pueblo, o sea, independientes energéticamente con el sol. Hasta el hogar de envejecientes y el parque de bomberos son energéticamente autosuficientes. El Bosque Escuela tiene un nuevo salón de energía renovable, la torre de transmisión de Radio Casa Pueblo es libre energéticamente y el cine es ahora el Cine Solar. Cambiando el pasaje energético de Adjuntas con generación energética en el punto del consumo para atender necesidades básicas mientras atendemos la emergencia y construimos resiliencia. Hacer esto atiende también la necesidad de intervenciones de activación económica para atender la pobreza que domina la región.

Casa Pueblo is a community self-management project which has spent 39 years in the defense and conservation of natural, cultural and human resources in the municipality of Adjuntas, the mountainous and coffee producing zone of the Island. We manage two state forests, Bosque del Pueblo and Bosque La Olimpia. We have strong education programs including the Bosque Escuela (Forest School), the School of Music, a butterfly farm, solar cinema, cultural center, ecotourism projects and the first community-run radio, Radio Casa Pueblo.

Since 1999 we operate on solar energy, and after Hurricane Maria, we activated a response of humanitarian aid for change. It included communications, support with medicines and health clinics, food, water filters, and cultural programs with theater groups, but with attention focused throughout on the energy issue. Casa Pueblo was and is an energy oasis for the community. We distributed over 14,000 solar lamps to illuminate the night for families and improve quality of life in the midst of the crisis. While doing this, we educated people about the use of solar energy. Then we energized 10 homes for people with special medical needs. This allowed them to operate peritoneal dialysis machines or respiratory therapy machines, with small refrigerators for the storage of medications such as antibiotics and insulin. Then we powered “colmados” (minimarkets) in remote areas - thinking of access to food. We also installed 55 solar refrigerators for rural families.

In addition to these interventions, Casa Pueblo together with the support of many foundations and organizations, both local and in the diaspora, has been able to break the energy dependence of two hardware stores, the local barbershop, a pizzeria, and the agricultural center. Over 40 homes already operate like Casa Pueblo, that is, with solar powered energy independence. Even the senior center and the fire station are energetically self-sufficient. The Bosque Escuela has a new renewable energy room, the broadcast tower of Radio Casa Pueblo is energy independent, and the cinema is now the Solar Cinema. We are changing the energy landscape of Adjuntas with energy generation at the point of consumption to meet basic needs, while we attend to the emergency and build resilience. Doing this also addresses the need for economic activation interventions to address the poverty that dominates the region.

What sort of technology are you dependent on?

Hemos redefinido las fuentes alternas de energía. Para nosotros la fuente de energía primaria es el sol mientras el modelo obsoleto de quemar combustibles fósiles en centrales termoeléctricas se ha convertido en la fuente alterna que debe desaparecer. Además aprovechamos la fuerza del agua en el Bosque Escuela y trabajamos con la Universidad de Michigan un modelo híbrido de usar por el día energía fotovoltaica y biomasa en las noches para reducir la presión de almacenar energía en baterías.

We have redefined alternative sources of energy. For us the primary source of energy is the sun while the obsolete model of burning fossil fuels in thermoelectric plants has become the alternative source that must disappear. We also take advantage of the strength of the water in the Forest School and we’re working with the University of Michigan to develop a hybrid model that uses photovoltaic (solar) energy during the day and biomass at night to reduce the pressure on energy storage.

How have citizens responded to your efforts?

Antes del Huracán María la gente nos consideraba como un grupo de avanzada, pero raro en el tema de energía. Tras el huracán la búsqueda de servicios y ayudas de parte de la comunidad cambió totalmente. Ya no somos minoría, ahora somos un referente de progreso y seguridad energética.

Before Hurricane Maria people thought of us as a progressive environmental group, but saw us as a little weird on the energy issue. After the hurricane, the search for services and assistance from the community changed completely.

We are no longer a minority, now we are a benchmark for progress and energy security.

Is resilience built into each energy project?

Existen elementos de resiliencia en cada proyecto que hacemos. Pero resiliencia es un concepto mucho más amplio. Hacemos lo que podemos. Son pasos de avance, pero necesitamos mirar más allá hacia una escala de paisaje más amplia.

There is an element of resilience in every project we do. But resilience is a broad concept. We do what we can, but it’s not all that is needed to build resiliency. We need to look beyond local to a broader landscape level.

How has the government or any municipalities responded to the work?

Somos una organización de autogestión comunitaria. No trabajamos con políticos y por nuestras posiciones de cambio en muchas ocasiones el gobierno elige vernos como adversarios. Nosotros confrontamos las imposiciones de arriba hacia abajo e impulsamos la insurrección energética. Es decir, invertimos el proceso de gobierno con un proceso desde la base hacia arriba para impulsar la transformación de nuestra condición de dependencia.

We are a community-based organization, we don’t work with politicians and in many instances the government sees us as adversaries. We are challenging the top-bottom impositions and calling for an energy insurrection, a bottom-up process to transform our condition of dependency.

Do you have plans to scale with the help of government?

Con la gente y otros sectores de la sociedad sí, con el gobierno como tal, Casa Pueblo no. No recibimos fondos del gobierno local ni federal. Puerto Rico es una colonia de los Estados Unidos y por lo tanto, no tenemos un sistema de gobierno democrático y mucho menos ahora con una Junta de Control Fiscal Federal imponiendo políticas en la Isla.

With the people and other sectors of our society, yes. As Casa Pueblo with the government, no. We don’t work with government funds, neither local nor Federal. Puerto Rico is a US colony and therefore, we do not have a democratic government system, much less now with the Federal Fiscal Board dictating policy in the island.

What policy is central to your work?

Estrategias que faciliten que la gente pueda tomar control de sus necesidades energéticas con énfasis en grupos vulnerables y marginados que no tienen los recursos para alcanzar seguridad energética. En lugar del gobierno priorizar en la búsqueda de inversiones externas, deberían ver a la gente primero como una fuente de inversión interna y al alcance para construir un presente energético alterno y no simplemente vender o hipotecar nuestro futuro.

Strategies that will enable people to take control of their energy needs, with special attention on vulnerable and marginalized groups that lack the resources to achieve energy security. Instead of the government seeking outside investments as a priority, they should see the people first as a potential source for community alliance and investment -at the local level- in order to build an alternative energy present instead of mortgaging our future.

Can you explain the march you’re working on in April?

El 21 de abril celebraremos la Marcha del Sol para afirmar la ruta que queremos: un modelo de autosuficiencia energética con fuentes limpias y renovables. Los reclamos incluyen #50conSOL, o sea, que 50% de la demanda energética del país para el 2027 (10mo aniversario del Huracán María) sea con el aprovechamiento del combustible más accesible en el trópico, el SOL en el mismo lugar del consumo (los techos de hogares, de las escuelas y edificios públicos, etc). En el Día de Pascuas y víspera del Día del Planeta Tierra, la Marcha del Sol será un llamado a la responsabilidad planetaria, a reducir nuestra huella ecológica, un llamado a la Resurrección del Planeta con la Insurrección Energética.

On April 21st, we will celebrate the Marcha del Sol (March of the Sun) to affirm the route we want: a model of energy self-sufficiency with clean and renewable sources. The demands include # 50conSOL, that is, that 50% of the country's energy demand be met by the most accessible fuel in the tropics, the SUN, at the point of consumption (the roofs of homes, schools and public buildings, etc.) by 2027 (10th anniversary of Hurricane Maria). On Easter Day and the eve of Earth Day, the March of the Sun will be a call to global responsibility, to reduce our ecological footprint; a call to the Resurrection of the Planet with the Energy Insurrection.